КУРИЛЬЧАНЕ В ЯПОНИИ: ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ НАШИХ СОСЕДЕЙ

КУРИЛЬЧАНЕ В ЯПОНИИ: ИЗУЧЕНИЕ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ НАШИХ СОСЕДЕЙ

На прошлой неделе из Саппоро вернулась российская делегация. 19 жителей Кунашира, Итурупа и Шикотана в течение месяца изучали японский язык в Институте иностранных языков. Такие курсы проводятся ежегодно, начиная с середины 1990-х, в июле-августе в рамках проекта безвизовых обменов. Проект финансируется правительством Японии.
О поездке, курсах и методике преподавания японского языка мы поговорили с членами нашей делегации Галиной Данильчук и Людмилой Макаровой.
«Когда начались безвизовые обмены, наша семья была одной из первых, кто принял у себя в гостях членов японской делегации. Хотя мы сначала стеснялись пригласить их к себе, думали, что у нас не те условия, о том, как наладим с ними контакт. Общаться пришлось через разговорник, было сложно, но мы всё-таки понимали друг друга. Теперь мы каждый год принимаем у себя гостей из Японии», – рассказывает Галина Данильчук.
По ее словам, когда началось преподавание японского языка на острове, она пошла на эти курсы. Из Японии приезжали педагоги, которые в течение месяца обучали курильчан. Последнее время, к сожалению, такие занятия не проводятся.
«Потом началась другая программа – курсы в Саппоро. И у нас, любителей японского языка, появилась возможность продолжить его изучение. Этот язык очень красивый. К тому же у нас появилось много друзей, знакомых, с которыми хочется общаться», – отмечает курильчанка.
Людмила Макарова впервые прошла такие курсы в 2012 году, эта поездка для неё – вторая.
«Я переживала, что ничего не вспомню, ведь был такой большой перерыв. Я тоже ходила на курсы, когда к нам приезжали преподаватели из Японии», – говорит Людмила.
Члены делегации были поделены на три группы. Были курсы для начинающих, для владеющих средним уровнем и для продвинутых. Однако, как отметили все участники, занятия были очень сложные.
«Нельзя было сказать, что у нас были курсы для начинающих. Потому что мы должны были знать две азбуки, слова, простые обращения, глаголы, которые чаще всего мы употребляем, должны были уметь писать и читать», – рассказывает Людмила Макарова.


«Занятия проходили без переводчика, по шесть часов в день. Мы постоянно находились в напряжении, потому что преподаватели нам не только рассказывали что-то новое, но и спрашивали, задавали вопросы, нам нужно было понять, что сказал педагог, и ответить. Методика сложная. В институте преподают для иностранцев: китайцев, корейцев. Они, например, изучают программу в течение года, им дают комментарии на английском языке. А мы проходим этот же курс в течение месяца. Хотя требования и к иностранцам, и к нам одинаковые. К тому же каждая тема требует времени и практики, чтобы ее хорошо усвоить, у нас этого было мало, но, тем не менее, мы выучили много новых слов», – говорит Галина Данильчук.
Несмотря на все трудности, члены нашей делегации остались довольны курсами. Это была интересная и плодотворная работа, отмечают они. К тому же они не собираются останавливаться на достигнутом, при любой возможности они стараются совершенствовать свои знания.
Кроме образовательной программы, для курильчан были подготовлены и культурные мероприятия. Они посетили музеи, университеты, а также российское консульство.
«На каждой экскурсии с нами были студенты, изучающие не только русский язык, но и, например, российскую экономику. В течение мероприятий они с нами общались. По приглашению нашего консула мы побывали на балете. Также нас знакомили с японской культурой: мы учились готовить национальные блюда, узнали о культуре ниндзя», – рассказывает Галина Данильчук.
Несмотря на то, что курсы были сложные, да и погода немного подвела (стояла жара), курильчане остались довольны поездкой. Как они говорят, уровень организации был высоким.
Стоит отметить, что благодаря таким курсам, преподавателям, которые смогли привить уважение к иностранному языку, уже около десяти южнокурильчан, выпускников островных школ, поступили в высшие учебные заведения Дальнего Востока, в том числе и в СахГУ, на специальности, связанные с изучением японского языка.
В. Харитонова
Фото Галины Данильчук

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *